Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Nếu không có thì như nào?

Mục Lục Bài Viết

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Tại sao bạn lại cần bản gốc khi đi công chứng? Trong bài viết này chúng tôi sẽ giải thích lý do tại sao dịch thuật công chứng lại cần bản gốc. 

Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không?

 

dich-thuat-cong-chung-co-can-ban-goc-khong-2
Dịch thuật công chứng có cần bản gốc không?

Theo quy định của pháp luật Việt Nam, “dịch thuật công chứng bắt buộc phải có bản gốc” để đối chiếu và đảm bảo tính chính xác, hợp pháp của bản dịch. Điều này được ghi rõ trong Luật Công chứng số 54/2014/QH13 Nghị định số 16/2015/NĐ-CP.

Tại sao dịch thuật công chứng cần bản gốc?

dich-thuat-cong-chung-co-can-ban-goc-khong
Bạn biết tại sao dịch thuật công chứng lại cần bản gốc không?

Có một số lý do giải thích vì sao dịch thuật công chứng cần bản gốc:

  • Thứ nhất là đảm bảo tính chính xác: Việc đối chiếu bản dịch với bản gốc giúp đảm bảo rằng nội dung của bản dịch được truyền tải một cách chính xác, đầy đủ và không bị sai sót.
  • Thứ hai là hợp pháp hóa bản dịch: Bản gốc là căn cứ để công chứng viên xác nhận tính chính xác của bản dịch, từ đó tạo ra bản dịch có giá trị pháp lý.
  • Thứ ba là phòng ngừa gian lận: Việc yêu cầu bản gốc giúp hạn chế tình trạng giả mạo, làm giả tài liệu, đảm bảo tính hợp pháp của các thủ tục hành chính.

Một số trường hợp ngoại lệ khi dịch thuật công chứng

dich-thuat-cong-chung-co-can-ban-goc-khong-3
Một số trường hợp khi dịch thuật công chứng

Tuy nhiên, trong một số trường hợp đặc biệt, bạn có thể không cần xuất trình bản gốc khi dịch thuật công chứng. Cụ thể:

  • Bản gốc bị thất lạc hoặc hư hỏng: Bạn cần cung cấp giấy tờ chứng minh lý do không thể xuất trình bản gốc (giấy báo mất, xác nhận của cơ quan chức năng,…).
  • Bản gốc được lưu giữ tại cơ quan nhà nước: Bạn cần có giấy tờ xác nhận của cơ quan nhà nước nơi lưu giữ bản gốc.
  • Bản gốc là tài liệu mật: Bạn cần có văn bản chấp thuận của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền.

Có thể bạn chưa biết: Dịch vụ dịch thuật công chứng Hà Nội

Một số lưu ý khi dịch thuật công chứng

dich-thuat-cong-chung-co-can-ban-goc-khong-1
Lưu ý khi dịch thuật công chứng

Khi dịch thuật công chứng, bạn cần lưu ý một số điều sau:

  • Lựa chọn công ty dịch thuật uy tín, có giấy phép hoạt động hợp pháp.
  • Cung cấp đầy đủ thông tin và bản gốc tài liệu cần dịch.
  • Kiểm tra kỹ lưỡng bản dịch trước khi nhận bàn giao.
  • Lưu giữ bản gốc và bản dịch cẩn thận để sử dụng khi cần thiết.

Tham khảo dịch vụ dịch thuật công chứng online tại Dịch Thuật EZ nhé!

Kết luận

Vậy, bạn cũng có câu trả lời cho câu hỏi dịch thuật công chứng có cần bản gốc không? Dịch thuật công chứng là một thủ tục quan trọng, cần được thực hiện cẩn thận và tuân thủ đúng quy định của pháp luật. Hy vọng bài viết này đã cung cấp cho bạn thông tin hữu ích về vấn đề dịch thuật công chứng có cần bản gốc hay không.

Ngoài ra, khi đi dịch thuật công chứng bạn có thể tham khảo thêm một số thông tin sau:

Share: